~ K D P ~

. . . . . . .

Новое издание Астерикса: украинский перевод

image

Представлен новый украинский перевод популярного французского комикса, выполненный 18-летней Анной-Марией Баландиной.

19 июня в 15:00 в Центральной библиотеке имени Т.Г. Шевченко для детей Киева (просп. Берестейский, 25-А) состоится торжественная презентация первого украинского перевода приключений Астерикса и Обеликса — 'Астерикс из Галлии'. Об этом сообщает пресс-служба КГГА.

Астерикс уже много лет является одним из самых популярных комиксов в мире. Украинский язык стал 120-м, на котором появились эти легендарные персонажи, благодаря французскому издательству 'Albert René', которое активно поддерживало этот проект.

Перевод выполнила самая молодая переводчица в истории издания: Анна-Мария Баландина, студентка первого курса Парижского университета Сорбонна.

Этот значимый издательский проект стал возможен благодаря Ростиславу Шерстюку, соучредителю клуба читателей Астерикса в Украине.

'Выход этой книги особенно актуален в нынешний момент, когда дух сопротивления и отказ подчиниться угнетению становятся важными', — считает управляющий директор издательства 'Albert René' Селеста Суруг.

Комикс на украинском языке был издан в издательстве 'Pinzel', которое специализируется на переводной художественной и иллюстрированной литературе.